sábado, 12 de mayo de 2012

Acerca de la palabra "sorete"

Si bien el término sorete, que, al parecer, proviene del lunfardo ('habla que originalmente empleaba, en la ciudad de Buenos Aires y sus alrededores, la gente de clase "baja"'), no se encuentra registrado en el Diccionario de la RAE, es ampliamente usado por millones de personas de habla hispana, en especial en Argentina y Uruguay, para hacer referencia al término mojón en su acepción de 'porción compacta de excremento humano que se expele de una vez'. A propósito de esto, la palabra caca es la que comúnmente se emplea para hacer referencia a la materia fecal: 'excremento humano, y especialmente el de los niños pequeños', 'excremento de algunos animales'.


Continuará...

3 comentarios:

  1. Viernes, 15 de junio de 2012
    ”Sube arriba” y ”baja abajo” ¿Acaso es posible “subir abajo” o “bajar arriba”?

    Imposible. Estas frases son ejemplos muy claros y comunes de pleonasmos (expresión en la que aparecen uno o más términos redundante).

    ¡Sube arriba! , jamás vas a subir abajo, ¿no? Es así que el pleonasmo, no es la utilización de cualquier vocablo no necesario, sino utilizar un vocablo que tiene la misma raíz, significado o relación de significación con el sujeto o verbo de la oración en cuestión.

    Algunas personas afirman que es útil para terminar la frase y no dejar el verbo colgando.
    Sin embargo, no debemos olvidar que en la mayoría de los casos su uso es involuntario y si no se habla dentro de un contexto literario sugiere poca habilidad lingüística.

    Ejemplos:
    “Lo vi con mis propios ojos”.
    “Lo dije con mi propia boca”
    “Cállate la boca”



    Así llegamos a la conclusión que si bien muchas veces es un acto de inercia, debemos evitarlo, pero sobre todo corregirlo si ya se ha dicho. Así como pensar antes de hablar.

    Entonces, nuestra interrogante es: ¿es incorrecto el uso redundante de las palabras? O puede ser aceptado, de alguna manera, como un medio para enfatizar una expresión?

    Por Jhasmin Michuy R. y Erika Rojas Espinoza.

    ResponderEliminar
  2. Señor dueño del blog la lengua del ajolote somos alumnas de la UNIFE y quiseramos hacerle una consulta acerca de la palabra "sorete",ya que tiene una gran acojida en los pueblos hispanos.
    Nuestra pregunta es ¿cuales son los paises que consideran "sorete" como una palabra tabú? Asimismo, nos interesa conconcer si esta palabra
    es usada por aquellas personas que poseen un buen estatus social o solo en la poblacion con escasos recursos.
    Le pedimos que nos responda lo más antes posible ya que se evaluará en un proyecto dado en la Universidad. Somos alumnas del 5to ciclo de Traducción de la UNIFE: Villar Villanueva, Alejandra y Resurrección Manco, Pamela.

    ResponderEliminar
  3. Lo que ocurre es que, por ejemplo, en Perú, se usa otra voz para hacer referencia al término "mojón", por lo que no necesariamente el no uso de la voz "sorete" sería por un asunto relativo a un tabú. Por otro lado, en el caso de Argentina y Uruguay, el uso del término en cuestión se encuentra ampliamente extendido.

    ResponderEliminar