sábado, 23 de abril de 2011

¿“Status quo” o “statu quo”?

Statu quo es una locución nominal masculina que significa literalmente ‘en el estado en que’. Se emplea con el sentido de ‘estado de un asunto o cuestión en un momento determinado’: Ya que no ha sido roto el statu quo, debemos construir las condiciones para cambiar…
Esta locución es invariable en plural, por lo que se debe decir «los statu quo», y, aunque comúnmente suele emplearse la forma status quo (forma sí correcta en el caso del idioma inglés), en ningún caso, es correcta. Asimismo, debe pronunciarse [estátu-kuó], y no [estátu-kúo], como generalmente se la pronuncia.

1 comentario:

  1. En primer lugar felicitarlo por este blog dedicado a nuestro idioma y a las dudas que pueden surgir del mismo.

    Somos estudiantes de la UNIFÉ de la carrera de traducción e interpretación y actualmente cursamos en quinto ciclo. Como alumnas y futuras profesionales sabemos que siempre nos encontraremos con problemas de este tipo, por lo tanto estas pequeñas aclaraciones resultan de mucha ayuda y son muy importantes tenerlas en cuenta para futuras traducciones e interpretaciones. Debemos admitir que en nuestro caso siempre asumimos que “statu quo” se escribía de la misma manera en ambos idiomas, lo cual era un grave error; pero en cuanto a su pronunciación estábamos en lo correcto. Gracias a esta información aprendimos un poco sobre el latín y sus locuciones, que pueden variar de un idioma a otro a pesar de que ambos tengan la misma raíz, es decir el latín.

    Tenemos una par de dudas en relación con el tema y le agradeceríamos la pudiera aclarar:
    1. En cuanto a su escritura ¿Es necesario que sea en algún formato en especial?, es decir debe ir en negrita, cursiva, etc., y si es así ¿por qué?
    2. ¿Por qué se adoptó este término y no se utiliza su traducción “estado del momento actual”? ¿sólo por un aspecto estilístico o existe alguna otra razón?

    ResponderEliminar