jueves, 7 de junio de 2012

¿"Con" o "contra"?

¿[...]"con" o "contra"?
         Hoy en día, común es escuchar decir o leer, por ejemplo, "la Guerra con Chile" para referirse a los sucesos armados ocurridos, en 1979, entre Perú y Chile; o también: "el domingo juega Perú con Uruguay"; entre otros. No obstante, en sentido estricto, la preposición que debe usarse en tales casos es contra y no con, puesto que la primera expresa en sí, propiamente, el significado que con la segunda se busca referir (el rasgo semántico de confrontación y de estar en oposición de algo). En ese sentido, la frase "la Guerra con Chile" refiere que Perú luchó juntamente, en compañía de o al lado de Chile, y no que fue una guerra contra otra Estado al margen de que, por lo general, se lo entienda así. Lo mismo ocurre en el segundo ejemplo señalado, pues, en las competencias deportivas, se programan partidos en los que los equipos juegan o han de jugar unos contra otros. Suele usarse, por cierto, en este último caso, el latinismo anglicado versus o su abreviatura (vs.) con el significado de 'contra' o 'frente a': "Anand vs. Kramnik", "Colo-Colo vs. Universidad Católica y Boca vs. River", etc.

13 comentarios:

  1. Respuestas
    1. De Fabiola Oceda:
      Buenas tardes, muy interesante su blog. Soy alummna de la UNIFÉ, facultad de Traducción e Interpretación.Me gustaría formularlé una pregunta, quizá le paresca un poco ingenua, pero es algo que siempre me pregunté y nunca se lo comenté a nadie.

      Cuando preguntamos por la hora, decimos: ¿ qué hora es ? porque decir qué hora son "no es correcto" y las respuestas son las siguientes: Es la una, son las 2,3,4...Pero si la pregunta fue ¿qué "hora" es? las respuestas serían las siguientes: es las 2, es las 3...pero no habría cocncordancia con el número. Entonces qué pregunta debería usar.
      Gracias por su respuesta.

      Gracias a ti por la interesante pregunta. La pregunta es la siguiente: "¿Qué hora es?" Si es la 1, se contestará en singular: "Es la una" y, en el caso de las otras horas, por concordancia de número, se dirá: "Son las...".

      Eliminar
  2. Este es un entrada que mis compañeras y yo creamos, nos gustaría que lo revise y si es conveniente lo podría publicar.


    Del origen de la palabra “Correveidile”

    ¿Alguna vez has escuchado la palabra “Correveidile” o alguna vez por chismosa te han dicho eso?
    Si no sabias su significado, aquí te va la explicación. Originalmente, esta palabra fue creada por el escritor Ricardo Palma en “Don Dimas de la Tijereta” una de las historias que forma parte de sus famosas “Tradiciones Peruanas”. Según la Tradición, el sentido que tiene esta palabra es el de “informante”, pues se alude con esta palabra a Lilit, un demonio que era uno de los cuentisteros de Satanás.

    Gracias por su tiemppo.

    Fabiola Oceda

    ResponderEliminar
  3. autor del blog de la lengua del ajolote domos dos alumnas del quinto ciclo de traduccion de la unife y tenemos una duda la cual le solicitamos que nos de una respuesta con resspecto acerca de la diferencia de uso de la palabras "manoseria" y mañoseria", ¿estas dos palabras son semejantes?¿existe diferencia entre ellas?¿en que contextos varian ambos significados? esta peticion es para un trabajo el cual tengoq entregar este martes a primera hora l agradeceria su respuesta lo mas antes posible. atentamente Alejandra Villar y Pamela Resurreccion Manco

    ResponderEliminar
  4. "Mañoso" en Perú hace referencia a la persona lujuriosa. El sufijo "-ería", correspondiente a "mañosería" (voz, por cierto, no registrada en el Diccionario de la RAE), indica, en este caso, la condición moral de mañoso, señalada, por lo general, de modo peyorativo. Por otro lado, la existencia de la palabra "manosería" no me es conocida; resulta absolutamente nueva para mí, por lo que indagaré al respecto y, en caso de..., les comentaré al respecto. No obstante, he de suponer que podría derivar del infinitivo "manosear" y hacer alusión a la condición moral de aquel que suele tocar repetidamente a alguien con las manos y con intención erótica y lujuriosa.

    ResponderEliminar
  5. Soy alumna de la UNIFÉ y me gustaría hacerle la siguiente pregunta. La palabra atorrante, segúb la DRAE significa vago, holgazán. Sin embargo, en el Perú tiene significados diferentes en contextos distintos. Por ejemplo, dos amigos que quedaron en encontrase pero uno no llega y cuando se encuentran otro día el que espero de lo llama atorrante, porque nunca llegó. Entonces ¿ la palabra atorrante tiene algún origen en particular?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por lo pronto, te sugiero que leas los comentarios que, al respecto, se señalan en la siguiente página:
      http://etimologias.dechile.net/?atorrante

      Eliminar
  6. Esta entrada fue realizada por mis compañeras nos gustaria que lo revise y si pudiera lo publicara:

    “Sube arriba” y “Sal afuera”

    Hoy en día, escuchamos muchas veces frases como “Sube arriba” y “Sal afuera” a este tipo de redundancia gramatical se le denomina Pleonasmo, se presenta cuando utilizamos palabras que no son necesarias o cuando repetimos términos o conceptos en una misma oración. Claramente se observa un uso incorrecto de lenguaje.
    Lo correcto es decir “sube “omitiendo “arriba“, ya que por deducción sabemos que es lo que se quiere decir. Lo mismo pasa con las demás frases redundantes. Debemos ser conscientes que usando frases como esta, estamos demostrando que tenemos una limitación en nuestra capacidad lingüística. En algunos casos el pleonasmo tiene un valor expresivo y se utiliza como recurso estilístico, tal y como sucede en este romance tradicional: “Allí arriba en aquel cerro”.
    Sin embargo, en la mayoría de los contextos sociales, el uso de un pleonasmo denota poca habilidad lingüística para expresar una idea.

    ResponderEliminar
  7. Aquí un ejemplo similar, al que usted propuso en este post, que nos gustaría compartirlo en la medida que ayude a una mejor comprensión del uso apropiado de las preposiciones.
    ¿Pastilla para el dolor o contra el dolor?
    Muchas veces cuando padecemos un dolor insoportable, supongamos que se tratase de un dolor de cabeza, solemos acudir de emergencia a la farmacia en busca de una pastilla que calme esa dolencia. Sin embargo, cuando preguntamos no nos expresamos de manera más adecuada, ya que siempre solemos preguntar lo siguiente: ¿Qué pastilla es buena para el dolor de cabeza? o ¿Me puede vender una pastilla para el dolor de cabeza? Sin embargo no nos percatamos que en nuestra manera de preguntar cometemos un grave error en el uso de la preposición “para” porque la empleamos de manera equívoca, ya que este hace referencia a que buscamos una pastilla que genere, que cause el dolor cuando en realidad queremos una que lo contrarreste, que lo neutralice. En este caso, la preposición más conveniente sería “contra” la cual da la idea ya mencionada con anterioridad.

    Lesly y Viviana

    ResponderEliminar
  8. Esta es una entrada que mi compañera y yo hemos realizado, me gustaría por favor que lo lea y si le gusta lo publique.

    Las palabras “monólogo” y “soliloquio”


    1. Reflexión en voz alta y a solas.
    2. Parlamento que hace de este modo un personaje de obra dramática o de otra semejante.

    Del latín soliloquĭum: "hablando a solas".

    Soliloquio designa a aquella reflexión en voz alta y en solitario, bien sea para realizar una declaración de sentimiento y pensamiento acerca de uno mismo o su entorno, o bien como acto reflejo de un diálogo o lucha interior que mantiene el individuo.

    Nuestra palabra de hoy "soliloquio" tiene un término muy próximo -o incluso equivalente- en significado: "monólogo", que a menudo se emplea para designar el soliloquio de un personaje que está en el escenario, generalmente un discurso extenso e ininterrumpido por una sola persona dirigiéndose a la audiencia (recurso ampliamente explotado en poesía, novela y teatro).


    Aunque, según su etimología, ambas palabras se intercambian a veces, el uso suele restringir al teatro el empleo de monólogo. El soliloquio es el habla o discurso de una persona que no dirige a otra la palabra, bien sea de viva voz, bien mentalmente. El monólogo dramático es un soliloquio del personaje que está solo en la escena.


    La vida es sueño es una genial obra teatral de Pedro Calderón de la Barca y Barreda González de Henao Ruiz de Blasco y Riaño tema o, cuyo tema central es la libertad frente al destino. Clave en el desarrollo de la obra es el famoso soliloquio de Segismundo, en el cual éste se pregunta por qué no tiene libertad si la tienen los animales e incluso los arroyos...

    También creamos un blog: http://mispalabrasraras.blogspot.com/2012/06/las-palabras-monologo-y-soliloquio.html

    Gracias por unos minutos de su tiempo.

    Geraldine Dextre y Eveline Góngora.

    ResponderEliminar
  9. El uso de las preposiciones "de" y "con"

    Con frecuencia al solicitar algún recipiente que contenga algún liquido en su interior, la gente tiende a confundirse y pedir, por ejemplo, un "vaso de agua", eso puede traer cierta confusión con el interlocutor ya que la preposición "de" nos podría indicar el material del recipiente, el cual evidentemente no podría ser de agua. Lo correcto en ese caso es pedir un "vaso con agua", ya que en el interior del recipiente se encuentra el agua. Lo mismo sucede en el caso de pedir un "balde de pintura".

    Viviana y Lesly- UNIFE

    ResponderEliminar
  10. Buenas noches,

    Estoy totalmente de acuerdo acerca del error que muchos de nosotros cometemos al expresarnos o referirnos utilizando la preposición "con" y no utilizar la preposición correcta "contra", al hacer mención estar en sentido opuesto de algo.
    Muchas personas podemos concurrir a que se haya hecho una mala costumbre, por lo que se debería erradicar si comenzáramos desde nuestra propia persona e ir inculcando, a través de los medios de comunicación para así optar por usar un buen código elaborado y no recaer en el mismo error una y otra vez.

    Gracias.

    Eveline Góngora.

    ResponderEliminar